==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་དྲུག་གི་མཐར་གྱིས་པའི་མངོན་པར་རྟོགས་པའི་རྣམ་པར་འགྲེལ་པ།
ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་དྲུག་གི་མཐར་གྱིས་པའི་མངོན་པར་རྟོགས་པའི་རྣམ་པར་འགྲེལ་པ།
ད་ནི་མཐར་གྱིས་གནས་པའི་མངོན་པར་རྟོགས་པ་བརྗོད་པར་བྱ་སྟེ། གལ་ཏེ་དེ་ལྟར་རྟོགས་པའི་ཆོས་ནི་དངོས་པོ་མེད་པའི་ངོ་བོ་ཉིད་ཡིན་ན། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཇི་ལྟར་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ལ་སྤྱོད་ན་མཐར་གྱིས་སྤྱོད་པ་དང༌། མཐར་གྱིས་སློབ་པ་དང༌། མཐར་གྱིས་ནན་ཏན་དུ་བགྱི་བར་འཚལ་ཞིང་ཞེས་ཞུས་པ་གསུངས་པ་ནི། མཐར་གྱིས་པའི་མངོན་བར་རྟོགས་པ་ཉེ་བར་དགོངས་པའི་དོན་ཡིན་ནོ། །དེ་ལ་སེམས་བསྐྱེད་པ་ཤེས་པར་བྱ་བའི་དོན་དུ་སྤྱོད་པ་སྨོས་སོ། །ངེས་པར་འབྱེད་པའི་ཆ་དང་མཐུན་པ། ཤེས་པར་བྱ་བའི་དོན་དུ་ནི་བསླབ་པ་སྨོས་སོ། །མཐོང་བའི་ལམ་དང་བསྒོམ་པའི་ལམ་ཤེས་པའི་དོན་ནི་ནན་ཏན་དུ་བྱ་བ་སྨོས་སོ། །མངོན་བར་རྟོགས་པའི་གོ་རིམས་ཤེས་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར། གསུམ་ཆར་སྨོས་པ་ཡིན་ནོ། །རབ་འབྱོར་འདི་ལྟར་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོས་ཐོག་མར་སངས་རྒྱས་བཅོམ་ལྡན་འདས་རྣམས་དང་ཞེས་བྱ་བ་རྣམས་བརྩམས་ཏེ། གལ་ཏེ་བདག་བླ་ན་མེད་པ་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་བྱང་ཆུབ་ཏུ་མངོན་བར་རྫོགས་པར་སངས་རྒྱས་ཀྱང་རུང་མ་རྒྱས་ཀྱང་རུང་སྟེ། ཆོས་ཐམས་ཅད་དངོས་པོ་མེད་པ་ཉིད་ཀྱིས་ཞེས་ངེས་པར་བཟུང་བ་ལ། སེམས་ཅན་དངོས་པོའི་འདུ་ཤེས་ཅན་ལ་སྤྱོད་པ་ཐམས་ཅད་དེ་ལས་བཟློག་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར། བླ་ན་མེད་པ་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་བྱང་ཆུབ་ལ་འཇུག་ཅིང་མཐར་གྱིས་སྤྱོད་པ་ལ་སོགས་པ་བརྩོན་པར་བསྟན་པས། མངོན་པར་རྟོགས་པའི་གོ་རིམས་ཀྱིས་གཞན་གྱི་དོན་བྱ་བའི་ཐབས་ཡིན་བར་བརྡར་བྱས་པའི་དངོས་པོའི་དངོས་པོ་ཤེས་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་རོ་ཞེས་བསྟན་པ་ཡིན་ནོ། །མཐར་གྱིས་པའི་མངོན་བར་རྟོགས་པ་དེ་ཡང་རྣམ་པ་བཅུ་གསུམ་དུ་ཤེས་པར་བྱའོ། །ཇི་ལྟ་ཞེ་ན། སྦྱིན་དང་ཤེས་རབ་བར་དག་དང༌། །སངས་རྒྱས་ལ་སོགས་དྲན་དང་ཆོས། །དངོས་མེད་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱིས་ཏེ། །མཐར་གྱིས་པ་ཡི་བྱ་བར་བཞེད། །ཅེས་བསྟན་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལ་
སྦྱིན་པའི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའི་མངོན་བར་རྟོགས་པ་ནི། གང་དེ་སྦྱིན་པའི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ལ་མངོན་བར་སྤྱོད་པའི་ཚེ། བདག་ཀྱང་སྦྱིན་པ་ཡོངས་སུ་གཏོང་བའི་ཚེ་ཞེས་བྱ་བ་ནས་བརྩམས་ཏེ། སྦྱིན་པ་མཐར་གྱིས་སྤྱོད་པའི་བྱ་བ་ལ་འཇུག་པ་ཤེས་པས་སོ་ཞེས་བསྟན་པ་ཡིན་ནོ། །ཚུལ་ཁྲིམས་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ནི་གང་

【汉语翻译】
六度波罗蜜多次第现证之释
六度波罗蜜多次第现证之释
现在要说次第安住的现证。如果这样证悟的法是无实体的自性，那么世尊如何修持般若波罗蜜多才是次第修持，次第学习，次第精进呢？所问所说，是接近次第现证之义。其中，为了知晓发心，说了行持。与决定胜解分相应，为了知晓，说了学习。为了知晓见道和修道，说了精进。为了知晓现证的次第，三者都说了。善现，菩萨摩诃萨首先从诸佛世尊等开始，如果我证得或未证得无上正等觉，一切法皆以无实体性而确定。为了使有情对实体的执着全部逆转，因此宣说了趣入无上正等觉并次第行持等精进。通过现证的次第，为了知晓区分利益他人的方法，即实体的实体，所以这样宣说。次第的现证也应知晓为十三种。如何呢？布施与智慧之间清净，忆念佛等与法，以无实体自性，是次第之行持。这样宣说。其中，布施波罗蜜多的现证是，当他现证布施波罗蜜多时，从我也在完全布施之时开始，知晓趣入布施次第行持之事业，这样宣说。持戒波罗蜜多是

【英语翻译】
An Explanation of the Gradual Manifestation of the Six Perfections
An Explanation of the Gradual Manifestation of the Six Perfections
Now, the gradual abiding manifestation will be explained. If the Dharma thus realized is of the nature of non-substantiality, then how does the Blessed One practice the Perfection of Wisdom, practice gradually, learn gradually, and diligently strive? What was asked and said is the meaning of closely contemplating the gradual manifestation. Therein, conduct is mentioned for the purpose of knowing the generation of the mind. Corresponding to the aspect of definite discernment, learning is mentioned for the purpose of knowing. For the purpose of knowing the path of seeing and the path of meditation, diligence is mentioned. For the purpose of knowing the order of manifestation, all three are mentioned. Subhuti, in this way, the Bodhisattva Mahasattva first begins with the Buddhas, the Blessed Ones, and so forth, whether I attain or do not attain the Unsurpassed Perfect Enlightenment, all Dharmas are determined by their non-substantiality. In order to completely reverse the sentient beings' clinging to substantiality, therefore, entering the Unsurpassed Perfect Enlightenment and gradually practicing, etc., are diligently taught. Through the order of manifestation, in order to know the method of benefiting others, that is, the substance of substance, thus it is declared. That gradual manifestation should also be known as thirteen aspects. How is it? Generosity and wisdom are pure in between, mindfulness of the Buddha and so on, and the Dharma, with the nature of non-substantiality, are considered the activities of gradualness. Thus it is taught. Among them, the manifestation of the Perfection of Generosity is that when he manifests the Perfection of Generosity, from the time when I also completely give generosity, it is taught that he knows to enter into the activity of practicing generosity gradually. The Perfection of Discipline is

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
བདག་ཀྱང་ཚུལ་ཁྲིམས་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ལ་སྤྱོད་དོ་ཞེས་བྱ་བ་ནས་བརྩམས་ཏེ། ཚུལ་ཁྲིམས་ཀྱིས་མཐར་གྱིས་སྤྱོད་པ་ལ་འཇུག་པ་ལ་སོགས་པ་ལ་ཤེས་པའི་ཕྱིར་རོ་ཞེས་བསྟན་པ་ཡིན་ནོ། །བཟོད་པའི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ནི་གང་བདག་ཀྱང་བཟོད་པའི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ལ་སྤྱོད་དོ་ཞེས་བྱ་བ་ནས་བརྩམས་ཏེ། བཟོད་པས་མཐར་གྱིས་སྤྱོད་པའི་ཤེས་པ་ལ་འཇུག་པ་དང༌། དེ་བཞིན་དུ་བརྩོན་འགྲུས་དང༌། བསམ་གཏན་དང༌། ཤེས་རབ་སྟེ། ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའི་སྤྱོད་པ་རེ་རེ་ཞིང་མཐར་གྱིས་པའི་རྣམ་པར་འཕེལ་བར་རེ་རེས་མཐར་གྱིས་པའི་མངོན་བར་རྟོགས་པའོ་ཞེས་བསྟན་པ་ཡིན་ནོ། །
ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་དྲུག་གི་མཐར་གྱིས་པའི་མངོན་པར་རྟོགས་པའི་རྣམ་པར་འགྲེལ་པ།

【汉语翻译】
從“我亦行持戒律波羅蜜多”開始，是為了知曉以戒律逐漸行持等。這是所教示的。忍辱波羅蜜多，即從“我亦行持忍辱波羅蜜多”開始，忍辱逐漸行持的知曉的進入，同樣地，精進、禪定、智慧也是如此。每一種波羅蜜多的行持，以逐漸的方式增長，每一種都逐漸地現證，這是所教示的。
六波羅蜜多逐漸現證之相的解釋。

【英语翻译】
Starting from "I also practice the perfection of discipline," it is taught to know the gradual practice of discipline, and so on. This is what is taught. The perfection of patience, starting from "I also practice the perfection of patience," is the entry into the knowledge of the gradual practice of patience, and similarly, diligence, meditation, and wisdom. Each practice of the perfections increases gradually, and each gradually realizes it, this is what is taught.
Explanation of the aspects of the gradual realization of the six perfections.

============================================================

